
大宝伏藏TD2838གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས༔ མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔ ༔ གསང་ཐིག་སྔགས་སྲུང་། གཏེར་གཞུང་།
74-36-1a
༄༅། །གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས༔ མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔ ༔ གསང་ཐིག་སྔགས་སྲུང་། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ ༔ གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས༔ མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔ ༔ 
74-36-1b
རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཉན་བསྲུང་ཕྱིར༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཕྲིན་ལས་བསྟན༔ ནལ་གྱི་ཐོད་པ་ཚལ་བུ་ལ༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྙིང་ཁྲག་གིས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཅན༔ ལྟེ་བར་ཨེ་དབུས་ཐུགས་སྲོག་བྷྱོ༔ རྩིབས་བཞི་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་དུ༔ ཏྲཀ་རཀྴ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ རཀྨོ་དུཥྚཾ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ མུ་ཁྱུད་དག་ལ་འདོད་གསོལ་མཐར༔ མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བྲི་བྱ་ནག་ལྤགས་པས་དྲིལ༔ དེ་ཡི་ཙིཏྟར་གཞུག་པར་བྱ༔ དུར་ཁྲོད་ས་ཡི་མཎྜལ་གྱི༔ དབུས་སུ་བླ་རྟེན་སྐུ་བཅས་བྲི༔ གཞན་ཡང་མཐུན་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཤམས༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་༔ ལྷུན་གྲུབ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང་༔ མེ་རླུང་ཁྲག་མཚོ་རོ་གདན་དབུས༔ བྷྱོཿལས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ སྤྱན་གཅིག་འཁོར་འདས་དུས་ཀུན་གཟིགས༔ ཚེམས་གཅིག་ཉམས་པའི་སྲོག་ལ་གཟིར༔ རལ་གཅིག་མི་མངོན་དབྱིངས་སུ་འབར༔ སྲིད་ཞིར་མི་གནས་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད༔ གཡས་གཡོན་ཞིང་དབྱུག་དགྲ་སྙིང་བསྣམས༔ 
74-36-2a
སྦྲུལ་ལྔ་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔ བ་སྤུའི་རྩེ་ནས་མེ་དཔུང་འབར༔ མེ་འབར་ཀློང་ནས་ལྕགས་སྤྱང་འགྱེད༔ སྡིག་ཅན་ཤ་ཁྲག་དམར་གཡོས་བྱེད༔ ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ འབུམ་ཕྲག་གྲངས་མེད་འཁོར་དང་བཅས༔ སྣང་སྟོང་རིག་རྩལ་རོལ་པར་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་ས་མཱ་ཛ༔ བྷྱོ༔ མ་སྐྱེས་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཁྲོས་པའི་ཡུམ༔ སྔགས་བདག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ དམ་ཚིག་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་རྫོགས༔ གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རོལ་པར་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ཤིག༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ གསང་བའི་དམ་རྫས་དབང་ལྔའི་མདངས༔ ཚིལ་ཆེན་སྤོས་དང་ཞུན་ཆེན་མེ༔ ཁྲག་ཞག་དྲི་མཆོག་ཤ་ཆེན་བཤོས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ དུག་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ ཁྱད་པར་ཐབས་མཆོག་ཨ་མྲ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2838《秘密精髓之部》中，玛莫咒语护法的仪轨。
秘密精髓咒语护法。伏藏正文。
顶礼三根本！
为了守护咒语的教法，
宣说了法界玛莫的事业。
在那骨制颅碗之中，
以乌鸦母的黑心血，
绘制具有四辐轮和轮围的坛城。
在中心是埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃），中央是心（藏文：དབུས，梵文天城体：मध्य，梵文罗马拟音：madhya，汉语字面意思：中央），心命（藏文：ཐུགས་སྲོག，梵文天城体：चित्तप्राण，梵文罗马拟音：cittaprāṇa，汉语字面意思：心命），勃（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：勃）。
四辐从前方顺时针方向写：
扎（藏文：ཏྲཀ，梵文天城体：त्रक，梵文罗马拟音：traka，汉语字面意思：扎），raksa（藏文：རཀྴ，梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa，汉语字面意思：raksa），则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：则达），赫陵扎（藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：赫陵扎）。
raksa（藏文：རཀྴ，梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa，汉语字面意思：raksa），摩（藏文：རཀྨོ，梵文天城体：रक्मो，梵文罗马拟音：rakmo，汉语字面意思：raksa），杜斯当（藏文：དུཥྚཾ，梵文天城体：दुष्टं，梵文罗马拟音：duṣṭaṃ，汉语字面意思：杜斯当），则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：则达），赫陵扎（藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：赫陵扎）。
汝汝汝汝（藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་，梵文天城体：रुरु रुरु，梵文罗马拟音：ruru ruru，汉语字面意思：汝汝汝汝），则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：则达），赫陵扎（藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：赫陵扎）。
玛玛达吉尼萨瓦（藏文：མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ，梵文天城体：मम डाकिनी सर्व，梵文罗马拟音：mama ḍākinī sarva，汉语字面意思：玛玛达吉尼萨瓦），则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：则达），赫陵扎（藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：赫陵扎）。
在轮围上写上祈愿文，最后写：
玛玛萨瓦嘎玛萨玛雅古汝吽（藏文：མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：मम सर्व कर्म समय कुरु हो，梵文罗马拟音：mama sarva karma samaya kuru ho，汉语字面意思：玛玛，一切事业，誓言，成办，吽）。
用黑色的皮革包裹，
然后放入心中。
在尸陀林的土地坛城中，
中央绘制上师所依之身像。
此外，陈设相应的物品、供品和朵玛。
自己生起本尊的慢。
吽！
空界大乐清净刹，
任运成就尸林燃烧处，
火风血海尸座中，
勃（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：勃）中生法界空行母，
虚空蓝色恐怖身，
一眼遍观轮涅一切时，
一齿啃噬衰败之命，
一发无间法界中燃烧，
不住有寂舒卷而舞，
右持杵，左持杖、敌心，
五蛇珍宝骨饰作庄严，
毛发尖端火焰燃，
火焰之中铁狼现，
食罪血肉作红供。
智慧业及世间之，
空行捷足傲慢众，
百万无数眷属俱，
显空觉性能量中生起。
心间放光迎请智慧尊，
眷属一同降临于此处，萨玛扎！
勃（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：勃）！
无生普贤法界中，
大乐忿怒之母尊，
咒主空行众眷属，
为护教法降临此，
班杂萨玛扎！
誓言化现之自性，
本初圆满智慧轮，
无二大乐游戏中安住，
金刚誓句请忆念！
法界觉性无二礼赞，
外内五种妙欲供，
秘密誓物五根之光，
膏香融蜡炽燃火，
血油妙香肉大餐，
腿骨号筒颅鼓乐，
三毒诛杀血肉骨，
殊胜方便阿姆日塔。

【English Translation】
From the Great Treasure of Dakini Heart Teachings TD2838, here is the ritual of the Mamo Mantra Protectors.
Secret Essence Mantra Protectors. Treasure Text.
Homage to the Three Roots!
For the sake of protecting the teachings of mantra,
The activity of the Mamos of Dharmadhatu is shown.
In that skull bowl of bone,
With the black heart blood of a crow mother,
Draw a mandala with four spokes and a circumference.
In the center is E (藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：E), the center is Mind (藏文：དབུས，梵文天城体：मध्य，梵文罗马拟音：madhya，汉语字面意思：Center), Heart-Life (藏文：ཐུགས་སྲོག，梵文天城体：चित्तप्राण，梵文罗马拟音：cittaprāṇa，汉语字面意思：Heart-Life), Bhyo (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：Bhyo).
The four spokes are written from the front clockwise:
Traka (藏文：ཏྲཀ，梵文天城体：त्रक，梵文罗马拟音：traka，汉语字面意思：Traka), Raksha (藏文：རཀྴ，梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa，汉语字面意思：Raksha), Citta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：Citta), Hring Ja (藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：Hring Ja).
Raksha (藏文：རཀྴ，梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa，汉语字面意思：Raksha), Rakmo (藏文：རཀྨོ，梵文天城体：रक्मो，梵文罗马拟音：rakmo，汉语字面意思：Rakmo), Dustam (藏文：དུཥྚཾ，梵文天城体：दुष्टं，梵文罗马拟音：duṣṭaṃ，汉语字面意思：Dustam), Citta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：Citta), Hring Ja (藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：Hring Ja).
Ruru Ruru (藏文：རུ་ལུ་རུ་ལུ་，梵文天城体：रुरु रुरु，梵文罗马拟音：ruru ruru，汉语字面意思：Ruru Ruru), Citta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：Citta), Hring Ja (藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：Hring Ja).
Mama Dakini Sarva (藏文：མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ，梵文天城体：मम डाकिनी सर्व，梵文罗马拟音：mama ḍākinī sarva，汉语字面意思：Mama Dakini Sarva), Citta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：Citta), Hring Ja (藏文：ཧྲིང་ཛ，梵文天城体：ह्रींज，梵文罗马拟音：hrīṃ ja，汉语字面意思：Hring Ja).
On the circumference, write the desired supplication, and finally write:
Mama Sarva Karma Samaya Kuru Ho (藏文：མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文天城体：मम सर्व कर्म समय कुरु हो，梵文罗马拟音：mama sarva karma samaya kuru ho，汉语字面意思：Mama Sarva Karma Samaya Kuru Ho).
Wrap it with black leather,
Then place it in the heart.
In the charnel ground earth mandala,
In the center, draw the Lama's support body image.
Also, arrange corresponding substances, offerings, and tormas.
Generate the pride of being the deity yourself.
Hum!
The space of the great bliss pure realm,
The spontaneously accomplished charnel ground blazing place,
In the center of the fire-wind blood ocean corpse seat,
From Bhyo (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：Bhyo) arises the Dakini of Dharmadhatu,
A terrifying form with the color of the sky,
One eye sees all times of samsara and nirvana,
One tooth gnaws at the life of the degenerated,
One hair blazes in the invisible Dharmadhatu,
Not abiding in existence or peace, stretching and contracting, dancing,
Right holds a vajra, left holds a staff and enemy heart,
Adorned with five snakes, precious jewels, and bone ornaments,
Flames blaze from the tips of the body hairs,
From the blazing flames, iron wolves emerge,
Making red offerings of sinful flesh and blood.
The wisdom, karma, and worldly,
Dakinis, swift-goers, and proud hosts,
With hundreds of thousands of countless retinues,
Generate the play of appearance, emptiness, and awareness energy.
Light radiates from the heart, inviting the wisdom being,
Together with the retinue, come to this place, Samaja!
Bhyo (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：Bhyo)!
From the unborn Samantabhadri Dharmadhatu itself,
The great bliss, the wrathful mother,
The hosts of mantra masters and dakinis,
For the sake of protecting the teachings, come to this place,
Vajra Samaja!
The nature of the vow's manifestation,
Primordially complete in the wisdom wheel,
Abiding in the play of non-dual great bliss,
Remember the vajra vows!
Homage to the non-dual sign of Dharmadhatu awareness,
Outer and inner five desirable sense objects,
Secret samaya substances, the radiance of the five powers,
Rich incense and molten wax fire,
Blood fat, supreme fragrance, great meat feast,
Thighbone flute, skull drum music sound,
The flesh, blood, and bones of the three poisons slain,
Especially the supreme method, Amrita.

--------------------------------------------------------------------------------

ྀ་ཏ༔ ཤེས་རབ་བདེ་བའི་དམར་ཆེན་རྒྱུན༔ གཉིས་མེད་རོལ་པ་བ་ལིཾ་ཏ༔ སྦྱོར་དང་སྒྲོལ་བའི་པཱུ་ཛ་ཆེ༔ རྟེན་རྫས་བསྐང་
74-36-2b
རྫས་སྒྲུབ་བའི་རྫས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ལས༔ བྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་མཆོད་སྤྲིན༔ མ་ཚང་མེད་པ་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བ་འབུལ༔ དགྱེས་མཆོད་བཞེས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་༔ དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་བདག་སྲུང་ཞིང་༔ ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ མོས་པ་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་དང་༔ གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་མེད་པར་མཛོད༔ ཁྱད་པར་ཟབ་གསང་བསྟན་པ་སྲུངས༔ དེ་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ བསྟན་ལ་གནོད་པའི་སྡིག་ཅན་གང་༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ མདོར་ན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབས༔ བྷྱོ༔ གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང་༔ མཚན་མའི་སྐྱོན་བྲལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྟག་པ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྒྱན༔ རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་གཙོ་ལ་བསྟོད༔ སྣང་སྲིད་དབྱིངས་རྫོགས་གཙོ་མོའི་མཁའ༔ མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ འདས་དང་མ་འདས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས༔ སྣ་ཚོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀར་མི་འགྱུར་སྲོག་ཡིག་མཐར༔ འབུམ་ཕྲག་ཌཱ་ཀིའི་སྲོག་སྙིང་འཁོར༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ༔ གང་བཅོལ་ལས་ཀུན་མྱུར་འགྲུབ་
74-36-3a
བསམ༔ ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དྲིལ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ༔ ཕྲིན་ལས་ཤམ་བུ་གང་འདོད་བསྒྱུར༔ རྒྱུན་དུ་མཆོད་ཅིང་དམ་ཚིག་བཟུང་༔ དེས་ནི་བྲན་བཞིན་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ མཐུན་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཟང་དུ་བཤམ༔ སྔགས་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བརླབས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མ་སྐྱེས་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ༔ བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཌཱ་ཀིའི་གཙོ༔ དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ དགྱེས་བསྐང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ འཁོར་འདས་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ མ་སྐྱེས་འགག་པ་མེད་པ་སྟེ༔ འདི་ཡང་དགྱེས་པའི་དམ་ཚིག་ཆེ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མཁའ་ཀློང་བདེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ ཐམས་ཅད་ཚིམས་བྱེད་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ སྣང་སྲིད་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོད་རྣམ་ལྔ་དང་༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྷ་མིའི་ནོར༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ནང་མཆོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ རྨད་བྱུང་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་
74-36-3b
འདོད་ཡོན་ཆེ༔ ཤ་ཁྲག་

【现代汉语翻译】
舍 (Isha)，智慧与乐的大红流 (Chen Gyun)，无二嬉戏的供品 (Balingta)，结合与解脱的盛大普加 (Puja)，供养物、圆满物、成就物，真实陈设，意幻化现，由此生起空行母欢喜的供云，无所不缺，如意宝藏，无垠虚空，充满供养，欢喜纳受，赐予成就，违背、错乱、过失，于法界中圆满，如誓言般守护我，息灭疾病、邪魔、八怖畏，增延寿命、福德、受用、名声，一切愿望皆得成办，遣除损害之敌、魔障，尤其守护甚深秘密之教法，延长护持者之寿命，对于危害教法之罪人，以猛厉之业迅速解脱，总而言之，如所愿般，事业无碍成办。
贝 (Bhyo)！ 秘密佛母巴嘎 (Bhaga) 之界，离相之身语意，恒常不变大乐之庄严，赞叹庄严之女王！ 显有法界圆满佛母之虚空，从虚空清净之神变中，过去与未来化现之身，赞叹具足种种神变者！ 于心间不移之命字 (Sog Yig) 之后，百万空行母之命心围绕，自性心间之光芒催动，所托付之事皆速成办。
嗡 扎 惹恰 汝汝 汝汝 吽 贝 吽 啪 (Om Trag Raksha Ruru Ruru Hum Bhyo Hum Phet)！ 尽力念诵亲近修持心咒，随欲转变事业之仪轨，恒常供养，守护誓言，如此无疑如仆使般。 萨玛雅 (Samaya)！
为圆满佛母之意誓言，陈设殊胜之供品朵玛，以咒语、手印、三摩地加持。 吽 贝 (Hum Bhyo)！ 无生普贤法界之母，大乐嬉戏空行之主，具德空行眷属众，欢喜圆满，成办事业！ 轮涅法界融于明点，无生无灭，此乃欢喜之大誓言，于无二之状态中圆满意誓言，从虚空大乐之神变中，一切满足如意宝藏，以显有供养之差别，圆满空行海之意誓言。 外供五妙欲，四大部洲须弥山，天人之财，普贤供云，圆满空行海之意誓言。 内供五功德，精华与眼观受用众，奇妙欢喜之供云，圆满空行海之意誓言。 尤其猛厉之欲妙，血肉……

【English Translation】
Isha! The great red stream of wisdom and bliss, the offering of the play of non-duality, the great Puja of union and liberation, the objects of support, the objects of completion, the objects of accomplishment, the actual arrangement, the emanations of the mind, from which arise the clouds of offerings that please the Dakinis, without lack, a treasure of desires, filling the vast sky with offerings, joyfully accept and grant accomplishments, make complete in the sphere of reality any contradictions, errors, or faults, protect me according to the vows, pacify diseases, evil spirits, and the eight fears, increase life, glory, enjoyment, and fame, accomplish all desires, and eliminate harmful enemies and obstacles, especially protect the profound and secret teachings, prolong the life of those who uphold them, and swiftly liberate through fierce action any sinful beings who harm the teachings, in short, accomplish the activities without hindrance as desired.
Bhyo! The realm of the secret Bhagas of the Mother, the form, speech, and mind free from the flaws of characteristics, the unchanging adornment of great bliss, praise to the chief of the queens of adornment! The space of the chief of the complete phenomena and existence, from the magical display of the purity of space, the forms of emanation of the past and the future, praise to the one with various magical powers! At the heart, after the unchanging life syllable, a hundred thousand Dakinis' life essences revolve, urged by the light of the self-nature heart, may all entrusted tasks be quickly accomplished.
Om Trag Raksha Ruru Ruru Hum Bhyo Hum Phet! Recite the approach and accomplishment mantra as much as possible, transform the activity ritual as desired, constantly make offerings and keep the vows, thereby without doubt like a servant. Samaya!
In order to fulfill the heart commitment of the Mamos, arrange excellent harmonious substances and offering cakes, bless with mantra, mudra, and samadhi. Hum Bhyo! Unborn Samantabhadri, the mother of the sphere of reality, the chief of the Dakinis of great bliss, together with the glorious Dakini retinue, be pleased, fulfill, and accomplish activities! The wheel of existence and non-existence revolves in the sphere of reality, unborn and unceasing, this is also a great vow of joy, in the state of non-duality fulfill the heart commitment, from the magical display of the bliss of space, a treasure of desires that satisfies all, with the distinctions of the offerings of phenomena and existence, fulfill the heart commitment of the ocean of Dakinis. Outer offerings of the five sensual pleasures, the four continents, Mount Meru, the wealth of gods and humans, the clouds of Samantabhadra's offerings, fulfill the heart commitment of the ocean of Dakinis. Inner offerings of the five qualities of desire, the essence and the objects of sight and enjoyment, wonderful clouds of pleasing offerings, fulfill the heart commitment of the ocean of Dakinis. Especially the great fierce desires, flesh and blood...

--------------------------------------------------------------------------------

རུས་པའི་ཕུང་པོ་དང་༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསང་བ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཆེན་པོ༔ སྲོག་འཁོར་བླ་རྡོ་བཅས་པ་ཡིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡང་གསང་བདེ་ཆེན་མཉམ་པའི་དབྱིངས༔ བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་མཚན་མ་བྲལ༔ རང་རིག་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མདོར་ན་དགྱེས་རྒུའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ མཆོད་རྫས་རྟེན་སྐོང་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ནས༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ སྡོམ་དང་བསླབ་པ་དམ་ཚིག་ལས༔ ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པ་དང་༔ སྒོ་གསུམ་བག་མེད་ལས་དབང་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པའི་ལས་བགྱིས་པ༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བཤགས་ཤིང་སྡོམ༔ འགྱོད་བཤགས་དང་དུ་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་དང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་གཡེལ་མ་འདའ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དམ་སྐོངས་རྐྱེན་ཟློག་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་སྐྱང་བ་
74-36-4a
དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་སྤེལ༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཞི་བ་དང་༔ མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ གཞི་བྱེས་དུས་ཀུན་རྟག་སྲུང་ཞིང་༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ལྟར་བཤགས་སྐོང་རྒྱུན་དུ་འབད༔ མ་མོ་འཁྲུགས་པ་ཞི་བ་དང་༔ འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ སྐལ་པ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ༔ སྔགས་བདག་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གཏད༔ རྟེན་གཏོར་ལྷར་གསལ་བསྙེན་པ་བྱ༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ་བགེགས་མཚམས་བཅད༔ མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་གདབ་པ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གཙོ་ལ་འདུད༔ སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཉན་བསྲུང་ཕྱིར༔ བདག་ལ་སྔགས་བདག་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ སྲོག་གི་རྗེས་གནང་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ དེ་ནས་སློབ་མའི་རྒྱུད་སྦྱངས་ལ༔ ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་བཟུང་ཞིང་༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་དོན་རྟོགས་པས༔ འཁོར་འདས་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔ ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེས༔ སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་དྲྭ་བར་སྡོམ༔ སྲིད་པའི་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་དམ་ཚིག་སྲུང་༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེས༔ ལས་ཀྱི་མ་མོའི་སྲོག་ཀྱང་བཟུང་༔ ༔ 
74-36-4b
བསམ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་དག་པ་ཡིས༔ མ་མོ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིས་ཆུ་ནན་བྱ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ལྟ་བུར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་

【现代汉语翻译】
以骨骼堆积和各种和谐的誓言物，满足空行母（Dakini）大海的心愿；
秘密的药供、血供（Rakta），以及结合解脱的伟大瑜伽士的苦行，连同命轮、魂石，满足空行母大海的心愿；
甚深秘密的大乐平等之境，所满足之物与能满足者，皆无相状；
自性觉知本初清净，以此满足空行母大海的心愿；
总而言之，以所有令人愉悦的欲妙，供养物、所依、圆满之物，以及修持之物，以外内秘密的供云，满足空行母大海的心愿；
您们以严厉的誓言来满足，我们瑜伽士及其眷属，在别解脱戒、菩萨戒、秘密真言的戒律和学处中，对于有知或无知所违犯之处，以及身语意三门放逸的业力，所做的一切冒犯空行母的行为，全部忏悔并誓不再犯；
请接受我们的忏悔，并成办一切事业，赐予身语意之成就；
空行母众，不要散乱，不要违越，满足誓言，遣除违缘，成就所愿；
护持并弘扬佛法，在世间广增安乐；
平息一切不顺之境，增广一切顺缘与善妙；
无论何时何地，恒常守护，成就所托付的事业；
如是不断地忏悔和圆满，平息空行母的愤怒，所愿的事业也将得以成就；
萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言），将此殊胜的咒语之主、生命之精华，交付给具格的弟子；
将坛城供品观想为本尊，进行念诵；
为弟子沐浴，设结界以遣除障碍；
献上曼达（Mandala），并祈请：
顶礼嘿汝嘎（Heruka）主尊！
为了严厉守护真言的教法，请您将咒语之主、空行母的生命灌顶，赐予我！
之后，净化弟子的相续，特别是承诺誓言：
吽！（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）
上师、本尊、空行母请垂听！
我为了利益一切众生，将守护外内秘密的誓言，通达法界空行母的意义，将轮回与涅槃融入伟大的平等之中；
甚深智慧空行母的大手印，显有世间空行母的大手印，将显有世间系缚于大乐之网中；
对于世间的姐妹大海，恒常供养并守护誓言；
以殊胜的成就事业，掌握业力空行母的命脉；
以清净的思想和行为，如法地修持空行母；
班杂 萨玛雅 吽！（藏文，梵文天城体：वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya hūṃ，金刚誓言 吽！）
以誓言甘露来坚定誓言；
之后，刹那间将弟子观想为莲花自在嘿汝嘎（Padma Wangchen Heruka），如同劫末之火般炽燃；
智慧……

【English Translation】
With heaps of bones and various harmonious samaya substances, fulfill the heart commitment of the ocean of Dakinis (Kha-dro Gyatso);
Secret medicine offerings, blood offerings (Rakhta), and the supreme asceticism of union and liberation, along with life wheels and soul stones, fulfill the heart commitment of the ocean of Dakinis;
The utterly secret expanse of great bliss equality, the object to be fulfilled and the fulfiller are devoid of characteristics;
Self-awareness is primordially pure, thereby fulfilling the heart commitment of the ocean of Dakinis;
In short, with a collection of desirable sense pleasures, offering substances, supports, fulfilling substances, and substances for accomplishment, with outer, inner, and secret offering clouds, fulfill the heart commitment of the ocean of Dakinis;
Having fulfilled your solemn heart commitment, we yogis and our retinues, regarding the vows and precepts of individual liberation, Bodhisattva, and secret mantra, from conscious or unconscious violations, and from the karmic effects of the three doors' carelessness, having committed actions that disturb the Dakinis, we confess and vow to refrain from all of them;
Please accept our repentance and accomplish all activities, bestow the actual attainments of body, speech, and mind;
Assembly of Dakinis, do not be distracted, do not transgress, fulfill the samaya, avert obstacles, accomplish intentions;
Protect and propagate the teachings, and spread well-being throughout the world;
Pacify all unfavorable circumstances, and increase all favorable conditions and goodness;
Always protect in all places and times, and accomplish this entrusted task;
Thus, continually strive in confession and fulfillment, pacify the disturbances of the Mamos, and may the desired activities be accomplished;
Samaya (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，vow), entrust this supreme mantra lord, the essence of life, to the qualified disciple;
Visualize the mandala offering as the deity, and recite;
Bathe the disciple, and establish boundaries to dispel obstacles;
Offer the Mandala and pray:
Homage to Heruka, the glorious lord!
In order to strictly protect the teachings of mantra, please bestow upon me the life empowerment of the mantra lord, the Dakini!
Thereafter, purify the disciple's continuum, especially promising the samaya:
Ho! (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable)
Lamas, Yidams, and Dakinis, please heed!
For the benefit of all beings, I will uphold the outer, inner, and secret samayas, understand the meaning of the Dharmadhatu Mamos, and unite samsara and nirvana into great equality;
The great mudra of the profound wisdom Dakini, the great mudra of the phenomenal existence Mamos, bind the phenomenal existence into the net of great bliss;
To the ocean of worldly sisters, always offer and protect the samaya;
With extraordinary accomplishment activities, seize the life force of the karma Mamos;
With pure thoughts and actions, I will properly practice the Mamos;
Vajra Samaya Hum! (藏文，梵文天城体：वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya hūṃ，Vajra vow Hum!)
Firm the samaya with the nectar of samaya;
Thereafter, in an instant, visualize the disciple as Padma Wangchen Heruka, blazing like the fire at the end of an eon;
Wisdom...

--------------------------------------------------------------------------------

དགུག་བསྟིམ་བརྟན་པར་བྱ༔ གཏོར་མ་སྔགས་སྲུང་གསལ་བ་ཉིད༔ རིམ་པར་གཏད་ཅིང་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་དང་༔ མི་མངོན་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་ན༔ འབར་བའི་བདག་མོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ གཙོ་དང་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བསྟན་སྲུང་ལས་ལ་མངགས་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་ཡི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྲོག༔ དམ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཞིག༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་རང་གཤེད་ཕོབ༔ གསུང་གི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྲོག༔ དམ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཞིག༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་རང་གཤེད་ཕོབ༔ ཐུགས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྲོག༔ དམ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཞིག༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་རང་གཤེད་ཕོབ༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་སྲོག་ཡིན་ཏེ༔ སྲོག་གི་རྩ་བ་འདའ་དཀའི་དམ༔ ཚུལ་བཞིན་འཛིན་པའི་སྐལ་ལྡན་ལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོག་པ་དང་༔ འདོད་དོན་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་
74-36-5a
མཛོད༔ མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཧཱུྃ༔ མཐར་ནི་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ༔ བྷྱོ་ཡིག་མཐིང་ནག་རྣམ་པར་གྱུར༔ སློབ་མའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་པར་བྱ༔ དེས་ནི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་འགྱུར༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ སློབ་མས་དམ་སྲུང་རྒྱུན་དུ་མཆོད༔ མ་མོ་འགོ་ཞིང་བཀའ་ཉན་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཉམས་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ མ་མོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རཱུ་པ་བྱད་གཞུག་མཛེ་ཐོད་བྲུབ༔ ཕུང་སའི་བྲུབ་ཁུང་ནག་པོར་གཞུག༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མཆོད༔ དྲག་པོའི་ལས་ལ་འདི་ལྟར་བསྐུལ༔ བྷྱོ༔ ཁམས་གསུམ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དལ༔ དབྱིངས་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་མོད་ཀྱང་༔ བདག་རྟོག་ཉམས་པ་ཀུན་གྱི་གཤེད༔ ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔུང་བཅས༔ ཀུན་ཀྱང་མངོན་སྤྱོད་ལས་ལ་བཞེངས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གཤེད་མ་མཛོད༔ ཉེས་བྱས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདིས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར༔ སྲུང་མར་དམ་དང་མཐུ་མེད་ཟེར༔ བསྟན་པ་བཤིག་ཅིང་སྐུ་དགྲ་བྱས༔ དེ་བས་སྡིག་ཅན་གླང་སྙིང་འདི༔ ལོ་ཟླ་ཞག་ཏུ་མ་བཞག་པར༔ འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་བདུད་དུ་ཕོབ༔ གནམ་གྱི་
74-36-5b
འཇུ་ཐག་རྩད་ནས་ཆོད༔ ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་བརླག་པར་མཛོད༔ གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་རྩལ་མ་ཆུང་༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་རྟགས་ཕྱུངས་ཤིག༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྐུལ་རྦད་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ སྲོག་ལ་མུག་ཙིཏྟ་བཾ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་

【现代汉语翻译】
勾召、融入、稳固。（将本尊）勾召入（坛城），融入（自身），使其稳固。
供养食子，观想护法清晰显现。依次交付（任务），并进行灌顶：
吽！（Hūṃ）在燃烧的尸陀林中，有庄严的宫殿，在不可见的法界中，清净无染，燃烧的本尊母，具有誓言，以主尊和眷属的形式安住。
依从黑汝嘎（Heruka）的教令，为了委派守护教法的事业，将身之力量、能力之命，交付给具有誓言的弟子。作为同伴，事业不要懈怠！如果违背誓言，就降下自身的诛杀！
将语之力量、能力之命，交付给具有誓言的弟子。作为同伴，事业不要懈怠！如果违背誓言，就降下自身的诛杀！
将意之力量、能力之命，交付给具有誓言的弟子。作为同伴，事业不要懈怠！如果违背誓言，就降下自身的诛杀！
空行母的灌顶即是命，命的根本是难以违越的誓言。对于如法守护誓言的有缘者，如同身体和影子般相随，愿望和事业迅速成就。
成办！ མཱ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文） ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཨོཾ༔ （藏文） kāyasamayavajrarakṣantu oṃ（梵文罗马拟音） 身誓金刚护 嗡（汉语字面意思）！ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཨཱ༔ （藏文） vāksamayavajrarakṣantu āḥ（梵文罗马拟音） 语誓金刚护 阿（汉语字面意思）！ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཧཱུྃ༔ （藏文） cittasamayavajrarakṣantu hūṃ（梵文罗马拟音） 意誓金刚护 吽（汉语字面意思）！
最后，将食子观想为本尊，भ्‍यོཿ（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，摧毁）字变为深蓝色。融入弟子的心间。由此，就能获得命的灌顶。之后的次第按照通常的做法进行。弟子应持续供养守护誓言者，本尊母会引领并听从教令。萨玛雅（Samaya，誓言）！
为了诛杀违背誓言的仇敌和魔障，本尊母的事业之行是：将形象（rūpa）投入人偶、麻风病人的头盖骨中，在坟地的黑色坑洞中投入，用血肉供养空行母，如此催促猛厉的事业。
भ्‍योཿ（藏文，梵文天城体，bhyaḥ，摧毁）！三界法界之空行母，虽然在法界中无生，却是破灭我执的刽子手，忿怒的空行母从法界中起身，智慧世间空行母的眷属，以及显现世间傲慢的军队，都显现并投入事业之中，成为违背誓言者的刽子手！
这个犯下罪过、充满憎恨的仇敌，说瑜伽士我没有本尊，说护法没有誓言和力量，破坏教法，成为佛像的敌人。因此，不要让这个罪恶之徒多活一天、一月、一日，降下引领的护法和魔鬼，从根源上切断天空的绳索，从根源上拔起大地的支柱，愿七代血脉也被摧毁！
从要害处催促，不要减弱力量，显现事业的征兆！时机已到，萨玛雅（Samaya，誓言）！如此催促，猛厉念诵咒语： མཱ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ༔ （藏文） རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ （藏文） 索命，摧毁心识，毁灭，杀！

【English Translation】
Attract, dissolve, stabilize. Attract (the deity) into (the mandala), dissolve (into oneself), and stabilize it.
Offer the torma, visualize the Dharma protectors clearly. Hand over (the tasks) in order and bestow the empowerment:
Hūṃ! In the burning charnel ground, there is a magnificent palace, in the invisible realm of Dharma, pure and undefiled, the burning mistress of the deity, with vows, dwells as the main deity and retinue.
Following the instructions of Heruka, in order to entrust the task of protecting the Dharma, the power of body, the life of ability, is entrusted to the disciple with vows. As a companion, do not slacken in your work! If you break your vows, bring down your own execution!
The power of speech, the life of ability, is entrusted to the disciple with vows. As a companion, do not slacken in your work! If you break your vows, bring down your own execution!
The power of mind, the life of ability, is entrusted to the disciple with vows. As a companion, do not slacken in your work! If you break your vows, bring down your own execution!
The empowerment of the Dakini is life, and the root of life is the vow that is difficult to violate. For those who are destined to protect the vows according to the Dharma, follow them like body and shadow, and may wishes and actions be quickly accomplished.
Accomplish! māma ekajaṭi rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ! kāyasamayavajrarakṣantu oṃ! vāksamayavajrarakṣantu āḥ! cittasamayavajrarakṣantu hūṃ!
Finally, visualize the torma as the deity, and the syllable bhyoḥ turns dark blue. Dissolve it into the disciple's heart. By this, one will obtain the empowerment of life. The subsequent steps are done as usual. The disciple should continuously offer to the vow-protector, and the deity mother will lead and obey the instructions. Samaya!
In order to kill the enemies and obstacles that violate the vows, the action of the deity mother is: put the image (rūpa) into the effigy, the skull of a leper, put it in the black pit of the graveyard, offer flesh and blood to the Dakini, and urge the fierce action in this way.
bhyoḥ! The Dakini of the three realms of Dharma, although unborn in the Dharma realm, is the executioner who destroys ego-grasping, the wrathful Dakini rises from the Dharma realm, the retinue of the wisdom world Dakini, and the arrogant armies of the phenomenal world, all manifest and engage in action, becoming the executioners of those who violate the vows!
This sinful and hateful enemy says that I, the yogi, have no deity, that the Dharma protector has no vows and power, destroys the Dharma, and becomes an enemy of the Buddha image. Therefore, do not let this sinful person live for a day, a month, or a day, bring down the guiding Dharma protectors and demons, cut off the ropes of the sky from the root, uproot the pillars of the earth from the root, may the seven generations of lineage also be destroyed!
Urge from the key points, do not weaken the power, show the signs of action! The time has come, Samaya! Thus urge, fiercely recite the mantra: māma trag rakṣa thun bhyoḥ! rulu rulu māma thun bhyoḥ! Take life, destroy consciousness, destroy, kill!

--------------------------------------------------------------------------------

རྦད་བྷྱོ༔ ཁུག་རྟགས་གསལ་ན་བསད་པ་ནི༔ ཁྲག་དང་དུག་ཐུན་མཚོན་གྱིས་གཟིར༔ བསྐུལ་ཞིང་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཏྲག་རཀྴ་རཀྨོ་ཛ་བྷྱོ༔ ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་མྱོག་ཐུཾ་སོད༔ ཁྲག་ཏུ་མུག༔ ཙིཏྟ་རྦུད༔ མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད༔ རྟགས་རྫོགས་ཚེ་ན་ལིངྒ་བསྲེག༔ ཐལ་བ་རྒྱ་གྲམ་ངོམ་ཟབ་དང་༔ རབས་ཆད་ཕུང་བའི་ས་རུ་མནན༔ ཐུབ་ཆོད་མན་ངག་གཅིག་ཆོག་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཕྲིན་ལས་འདི༔ ཕྱི་རབས་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་པདྨས་བཀོད༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
རྦད་བྷྱོ༔ (Rab bhyo)！若征兆显现则杀之：
以血、毒药、合谋和武器折磨，
催促并念诵毛发的咒语：
ཏྲག་རཀྴ་རཀྨོ་ཛ་བྷྱོ༔ (Trak raksha rakmo dza bhyo)！
ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ (Che ge mo ma ra ya dza)！
ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་མྱོག་ཐུཾ་སོད༔ (Nri tri ma ra ya myok thum sod)！
ཁྲག་ཏུ་མུག༔ (Khrak tu mug)！血中饥渴！
ཙིཏྟ་རྦུད༔ (Tsitta rbud)！心识混乱！
མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད༔ (Ma ra ya sod sod)！杀！杀！
若征兆完备，则焚烧灵牌，
将骨灰以十字形埋于隐蔽处，
镇压于断绝后代的废墟之地。
此为能彻底断除的唯一口诀。
ས་མ་ཡ༔ (Sa ma ya)！三昧耶！
此为空行母的教法，
为后世持咒瑜伽士，
为守护教法，莲师所著。
愿与具缘之子相遇！
此为长寿教法二者，雍仲林巴之甚深伏藏，真实不虚。

【English Translation】
Rab bhyo! If the signs are clear, then kill:
Torment with blood, poison, conspiracy, and weapons,
Urge and recite the mantra of the hair:
Trak raksha rakmo dza bhyo!
Che ge mo ma ra ya dza!
Nri tri ma ra ya myok thum sod!
Khrak tu mug! Thirst in blood!
Tsitta rbud! Mind confused!
Ma ra ya sod sod! Kill! Kill!
If the signs are complete, then burn the lingam,
Bury the ashes in a cross shape in a hidden place,
Suppress it in the ruins where descendants are cut off.
This is the one and only instruction that can completely cut off.
Sa ma ya! Samaya!
This is the teaching of the Dakini,
For the yogis who hold mantras in future generations,
To protect the teachings, written by Padmasambhava.
May it meet with a fortunate son!
This is the profound treasure of both the immortal teachings, Yungdrung Lingpa, true and infallible.

--------------------------------------------------------------------------------

